Il était une fois une traductrice : Ludmila Savitzky et Constantin Balmont
Leonid Livak, Il était une fois une traductrice : Ludmila Savitzky et Constantin Balmont, NLO Books, 2019.
Ludmila Savitzky (1881-1957) - comédienne, critique littéraire et théâtrale, écrivaine et traductrice française d’origine russe - restait jusqu’à présent inconnue au lecteur russophone, et c’est en dépit de l’importance de son rôle du passeur des pratiques esthétiques et des œuvres littéraires qu’elle joua dans la culture moderniste transnationale. Le parcours personnel et professionnel de Ludmila Savitzky est étroitement lié aux biographies et à l’activité créatrice de plusieurs écrivains modernistes, entre autres, André Gide, Guillaume Apollinaire, Ezra Pound, James Joyce, Valerii Brusov et Constantin Balmont (1867-1942). Avec ce dernier, poète et pionnier du modernisme en Russie, Savitzky entretenait une amitié proche et une collaboration littéraire durable, commencées dans leur pays natal et continuées en France. A travers divers documents d’archives jusqu’alors inédits, ce livre explore la vie et l’œuvre de Ludmila Savitzky, révélant au lecteur les pages mal connues de l’histoire culturelle russe et française au vingtième siècle.
|
Cultural and Linguistic Displacement in the Creative Activity of Modern European Writers: Sophia Petit, Ludmila Savitzky, Zinaida Vengerova 01 octobre 2014 - 30 juin 2015 |
|